Архив метки: иностранный язык

От Google Translate до ChatGPT: эволюция инструментов для работы с российским законодательством

Несколько лет назад я создал страницу, на которой собирал ссылки на переводы российских нормативных правовых актов и ключевых актов судебного толкования — скажем откровенно, продуктов судебного правотворчества. Страницу я неоднократно обновлял, однако первый удар по целесообразности её существования нанесло появление качественных онлайн-переводчиков (например, от Google и Яндекса). С их помощью уже можно было перенести практически… Читать далее »

Как выбрать бюро для юридического перевода

Автор: | 20.03.2014

Перевод юридических документов – процесс очень сложный, и он не может осуществляться в одиночку. Как минимум, в подспорье переводчику требуются хотя бы двое экспертов, которые подскажут ему, где в тексте находятся подводные камни и как их обозначить в иностранном языке, или хотя бы вычитают итоговый текст. Переводчик не имеет права на фактические, логические или семантические… Читать далее »