Посленовогодняя ведомость учета рабочего времени

Автор: | 10.01.2009

Завтра первый официальный рабочий день! Желаю всем успешно пережить его, и надеюсь, что ваш рабочий день не будет похож на тот, что хронометрирован в карикатуре:

учет рабочего времени

Название документа: Табель учета рабочего времени партнера на 02.01.2009г.

Клиент: Большая корпорация.

Выполненные задачи (зачеркнуты): 1. Постараться, по возможности, не пораниться. 2. Выслушать вопли партнера.

Невыполненные задачи (не зачеркнуты): 1. Изучить документы. 2. Обсудить стратегию.

Источник карикатуры: Courtoons.

Условия использования карикатуры соблюдены.

P.S. Если обнаружите неточность в переводе – дайте, пожалуйста, знать.

Посленовогодняя ведомость учета рабочего времени: 4 комментария

  1. fox-che

    Руководствуясь Вашей просьбой об указании на неточности перевода, считаю нужным заметить, что с большой долей вероятности правильный перевод второго задания на день звучит следующим образом: «выслушать вопли/крик партнера».
    Частица «by» в сочетании с «get» более чем красноречиво свидетельствует о том, что крики будет выслушивать именно составитель списка дел на день, а не наоборот. Перевод же пункта, приведенный на Вашем сайте, скорее подошёл бы к следующей фразе: «to yell at partner».

    take care.

  2. Евгений Автор записи

    fox-che,
    большое спасибо за помощь! Сейчас откорректирую пост.
    Конструкция, признаться, для моего уровня знания английского оказалась сложной. Именно поэтому сделал постскриптум к посту.

  3. fox-che

    Всегда к Вашим услугам ;-)

  4. Шон

    Вы хорхшо перевели. Я согласен с тем, что fox-che сказал, но на самом деле, вы хорошо перевели! Американские юристи заметили, что вы перевели карикатуру, и хотели узнать, что здесь написено – я им буду пересказать. С новым годом!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.